訳を お願いいたします。 In 1983 ,Cyndi Lauper reaches the &#8… | 質問の答えを募集中です! 訳を お願いいたします。 In 1983 ,Cyndi Lauper reaches the &#8… | 質問の答えを募集中です!

訳を お願いいたします。 In 1983 ,Cyndi Lauper reaches the …

ES

訳を
お願いいたします。
In 1983 ,Cyndi Lauper reaches the top of the charts with her hit song “Girls Just Want to Have Fun”.
These days,the same could be said for millions of me
n and women in their 20s,30s,and even 40s.
These “kidults” dress and behave like children.
Refusing to grow up,they often live with their parents,play video games,and watch cartoons.
Observers point to both positive and negative ramifications of the trend,which is all about having fun and avoiding,at all costs,the dreaded “R”word:Responsibility.

  1. 匿名 より:

    1983年、シンディ・ローパーはヒットソング “Girls Just Want to Have Fun (女の子って楽しみたいの) ” でヒットチャートの一位に達しました。
    こんにち、何百万人もの20代、30代、40代の男女両方に同じことが言えるでしょう。
    これらの “kidults (こどな= 子供っぽい大人)” は子供のような装いと振る舞いをします。成長することを拒否して、しばしば両親と同居し、ビデオゲームをして漫画を見るのです。
    ウオッチャー(観察者)は、この傾向のプラスマイナス両方の問題を指摘していますが、これはただ楽しいことを求めおぞましい “R” という言葉、つまり「責任」を極力回避するということなのです。

  2. 匿名 より:

    1983年、シンディーローパーは “Girls Just Want to Have Fun”でヒットチャートのトップに躍り出た。最近では20代、30代、そして40代の何百人という男女にも同じことが言える。これらの”子供のような大人達”はまるで子供のような服装や態度をとる。大人になる事を拒否して、自分達の親と同居し、テレビゲームをしたり、漫画を見たりしている。この風潮のポジティブな影響とネガティヴな影響をオブザーバー(?)は指摘する、それはとにかく楽しむ事と犠牲や責任を負いたくない…

    無理やり訳しましたが酷い英文ですね。あなたが書いたんですか?

  3. 匿名 より:

    1983年、シンディ・ローパーはヒットソング “Girls Just Want to Have Fun (女の子って楽しみたいの) ” でヒットチャートの一位に達しました。
    こんにち、何百万人もの20代、30代、40代の男女両方に同じことが言えるでしょう。
    これらの “kidults (こどな= 子供っぽい大人)” は子供のような装いと振る舞いをします。成長することを拒否して、しばしば両親と同居し、ビデオゲームをして漫画を見るのです。
    ウオッチャー(観察者)は、この傾向のプラスマイナス両方の問題を指摘していますが、これはただ楽しいことを求めおぞましい “R” という言葉、つまり「責任」を極力回避するということなのです。



 ⬇人気の記事!⬇

タイトルとURLをコピーしました