至急、英訳をお願いします!!!ヽ(´Д`;)ノ
私もあなたに手紙を書くことができてうれしいです。
私の名前は○○で日本人です。
8月8日で16歳になりました。
私はピアノを6歳から習っています。
今は3月の発表会にむけて久石譲の「Spring」という曲を練習しています。
あとフラダンスを9歳から習っています。
膝を曲げ続けながらダウンアップしたり楽器を使って踊ったりしなきゃいけないので、見た目よりもつらく大変だけどとっても楽しいです。
最近ハマっているものは、漫画を読むことと韓国ドラマを見ることです。
漫画は少年漫画もたまに読むけどやっぱり恋愛ものの少女漫画が一番よく読みます。
いつも「私もこんな恋したいー!」って夢を描きながら読んでます笑
○○は恋してますかー?
○○のこと私も知りたいです。
たくさん教えてください!
お返事楽しみにしてます。
P.S英文の下に和訳を書いてくれると嬉しいです。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
けっこう長いと思いますがよろしくお願いします
翻訳サイトにかけたものではないのがいいです。
I am happy that we are writing to each other.
My name is Keiko, and I am a Japanese.
I’ve turned 16 years old on August 8.
I’ve been learning how to play the piano since I was 6 years old.
I’ve been practicing the tune called “Spring” by Jo Hisaishi
for my next recital in March.
I’ve been also learning Hula Dance since I was 9 years old.
It is a lot harder than it looks because you have to dance along the music
bending the back up and down playing a musical instrument.
What I’m into recently is reading comics and watching Korean TV drams.
I read boy’s comics sometimes, but I like love stories for girls the most.
Reading such love stories, I fantasize myself being in love
like the main character in it.
Are you in love, Alice?
I would like to know more about you, Alice.
Tell me about yourself.
I am looking forward to your reply.
文中では、あなたの名前をKeiko、相手の名前をAlice(アリス)としました。
そこだけ変えて下さい。
drnyankoさん最高ですっっっ!!!( ;∀;) カンドーシタ
ありがとうございます