原神のセリフってなぜ変な意訳してあるんですか?
大元が中国だからだと思います。 日本に留学してきた三人の中国人によって設立されたのがmiHoYoですから、中国語の原文を訳すのに日本人の監修が不足していたものと思われます。
ちなみに、ボイス付きのものは声優が台詞の修正を提案することがあるようで、極稀ですがボイスと文字が合っていないことがあります。
大元が中国だからだと思います。
日本に留学してきた三人の中国人によって設立されたのがmiHoYoですから、中国語の原文を訳すのに日本人の監修が不足していたものと思われます。
ちなみに、ボイス付きのものは声優が台詞の修正を提案することがあるようで、極稀ですがボイスと文字が合っていないことがあります。