英語で以下のような文があるのですが、このときの「just」の意味が分かりません。
文法?
状況としては、漫画家が漫画を書いていて、「俺、このページが描き終わったらじっくりゲームができるんだ・・・」というところなのですが、じゃあjustっていらなくね?と思ってしまいます。
I’ll just draw this page.then I can take my time and play that TV game.
justがあるなしで意味が変わるのでしょうか?
英語で以下のような文があるのですが、このときの「just」の意味が分かりません。
文法?
状況としては、漫画家が漫画を書いていて、「俺、このページが描き終わったらじっくりゲームができるんだ・・・」というところなのですが、じゃあjustっていらなくね?と思ってしまいます。
I’ll just draw this page.then I can take my time and play that TV game.
justがあるなしで意味が変わるのでしょうか?
このページだけ描いてしまうね、という意味が just に含まれます。
1ページだけで切り上げるということが just に表れるので
あったほうが良いです。
ありがとうございました!
なるほどです。
このページだけ描いてしまうね、という意味が just に含まれます。
1ページだけで切り上げるということが just に表れるので
あったほうが良いです。
ありがとうございました!
なるほどです。