Fateシリーズに関して質問です。
自分はFGO以外のシリーズはだいたい見てきてざっくりとした筋書き・設定は知っているのですが…
各作品に登場するサーヴァント達の真名は、神話や歴史学の中で聞くものとは違う別名だったり、
あるいは変に一部分だけが変わったような名前だったりします。
例えば、
・アレクサンドロス(ギリシャ語名)大王→イスカンダル(アラビア語・ペルシア語名)
・アンラ・マンユ→アンリ・マユ
・エンキドゥ→エルキドゥ
などなど。わざわざ奇をてらって変な名前にしてるとしか思えません
これは何故なんでしょう?
約束された勝利の剣と書いてエクスカリバー
天地乖離す開闢の星と書いてエヌマ・エリシュ
と読ませるのがfateですよ?
奇をてらわないわけないっていうか。
あんまり真面目に考えない方がいいと思います(笑)
まあ引用元の違いや、アメリカ読みするか現地風に発音するか……などなどでカタカナの表記ブレは珍しくないので、そこは私はあまり気にしません。
もちろん日本語カタカナで表記する以上発音を正確にはできないので
表記ブレが起こるのは百も承知ですが…
しかし特に表記がおかしくない英霊もいますし、
何の文献から参考にしたのか奈須きのこ氏に問い正したいところです。,アンリ・マユは絶対表記ブレじゃないと思うんですがね…
アーリマンならありえますが。
わざわざこんな微妙な表記違いにする必要性がわかりません…
検索汚染の話で何となく合点がいきました。
TYPE-MOON公式からは何も語られていませんが、
恐らく検索汚染の防止&自社の作品のキャラが検索で真っ先に出てくるようにしたんでしょうね。
でもそれなら全員そうすればいいものを・・・
エンキドゥ→エルキドゥに関しては何故そうなったか謎だけど
(エルキドゥと発音できる文字ではないし、Fate以外にこの呼び方はされていない)
他は元からある表記揺れだし
別に何故も何もないと思うけど。
奇をてらってるでしょう
そうすれば検索とかすれば自分館の作品のキャラが表示されるでしょうし